역사스페셜 6권중 "일본의 신라 침공 발해가 막다"에서 10쪽 마에바라는 米原이 아니라 前原이라 여겨집니다
米原은 나고야 근처에 있습니다. 그리고 슈센지(主船司)라 스셨는데 현재는 周船寺라 쓰고 主船司는 후네노쓰가사( ふねのつかさ)로 읽는다고 알고 있습니다. 그리고 主船司가 "군함을 집결 시키는 관청"이라 하셨는데 일본
養老織令에는"太宰府の官人機構で主船一人が船舵の修理の職務を担当していた”라 되어 있는데 좀 과장된 생각은 아닐런지? 그리고 지명등 일본 원어로 표기하기로 했으면 모두 일본원어로 표기해야지 어떤것(예 향치궁)은 우리말로 표기되 있고 도 한글로 일본어 표기 했으면 원어 한자를 써주면 좋겠는데 어던 것은 한자가 적혀 있지 않아 참고로 좀더 알아 볼려면 좀 애를 먹게 됩니다. 이런 것 좀 배려 해 주시면 감사하겠습니다.
김성규(michaelkimsk@naver.com)
회원에게만 댓글 작성 권한이 있습니다.